1
00:00:19,018 --> 00:00:20,478
男人：唔好再走啦！

2
00:00:20,562 --> 00:00:21,104
你走唔甩㗎。

3
00:00:21,187 --> 00:00:24,566
（喘氣聲）

4
00:00:24,649 --> 00:00:25,233
你唔可以永遠咁走落去。

5
00:00:27,235 --> 00:00:30,488
（喘氣聲）

6
00:00:30,572 --> 00:00:31,573
你而家係我嘅。

7
00:00:31,656 --> 00:00:32,448
（倒抽一口氣）

8
00:00:32,531 --> 00:00:34,743
喂，睇吓呢邊！

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,578
我哋捉到佢啦！我哋捉到佢啦！

10
00:00:36,661 --> 00:00:37,203
快啲！我哋走啦！

11
00:00:39,122 --> 00:00:39,998
快啲啦，老友！

12
00:00:40,081 --> 00:00:42,208
（喘氣聲）

13
00:00:45,670 --> 00:00:46,546
（遠處男人叫喊聲）

14
00:00:46,629 --> 00:00:47,630
（嘆氣聲）

15
00:00:48,339 --> 00:00:50,258
（兩人一齊大叫）

16
00:00:50,341 --> 00:00:52,093
（尖叫聲）（笑聲）

17
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
話咗我會捉到你㗎。

18
00:00:56,556 --> 00:00:59,559
你仲未捉到我㗎。

19
00:01:03,354 --> 00:01:05,940
等陣。

20
00:01:06,024 --> 00:01:07,901
你有冇嘢？

21
00:01:07,984 --> 00:01:09,027
吓？哦。

22
00:01:09,110 --> 00:01:12,363
係喎。我銀包好似有一個。

23
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
（遠處對話，逐漸接近）

24
00:01:13,782 --> 00:01:16,284
係。

25
00:01:16,367 --> 00:01:17,952
男人：幫個士兵戴返個頭盔！

26
00:01:18,036 --> 00:01:18,995
唔好！

27
00:01:19,078 --> 00:01:21,331
Annie，你去邊？

28
00:01:21,414 --> 00:01:23,458
（喘氣聲）

29
00:01:27,754 --> 00:01:29,506
Annie！

30
00:01:29,589 --> 00:01:30,757
嚟啦，Brian。

31
00:01:30,840 --> 00:01:34,177
你真係以為我會就咁放棄？

32
00:01:34,260 --> 00:01:35,553
（尖叫聲，倒抽一口氣）

33
00:01:37,263 --> 00:01:39,182
Annie？

34
00:01:39,265 --> 00:01:41,226
（Annie尖叫聲）

35
00:01:44,604 --> 00:01:46,731
（相機快門聲）

36
00:01:48,483 --> 00:01:50,777
（遠處警笛聲）

37
00:01:58,243 --> 00:02:01,329
（相機快門聲）

38
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
萬聖節快樂。

39
00:02:03,122 --> 00:02:05,333
好少見到屍體喺返佢應該喺嘅地方。

40
00:02:05,416 --> 00:02:09,169
大約凌晨四點，108分局打嚟報案。

41
00:02:09,253 --> 00:02:11,881
幾個高中生偷爬過圍欄玩捉迷藏，

42
00:02:11,965 --> 00:02:13,216
其中一個迷咗路，

43
00:02:13,299 --> 00:02:16,052
結果喺個窿入面踩到佢。

44
00:02:16,135 --> 00:02:18,179
佢有冇可能係佢哋捉迷藏嘅一份子？

45
00:02:18,263 --> 00:02:19,889
佢哋話從來冇見過佢。

46
00:02:19,973 --> 00:02:21,266
佢着住

47
00:02:21,349 --> 00:02:23,101
一件兄弟會衫，所以佢應該

48
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
係大學年齡左右。

49
00:02:24,811 --> 00:02:25,728
體溫

50
00:02:25,812 --> 00:02:27,397
顯示佢死咗

51
00:02:27,480 --> 00:02:29,232
至少一個鐘頭先至俾佢哋發現。

52
00:02:29,315 --> 00:02:30,733
右邊頂骨嗰度

53
00:02:30,817 --> 00:02:33,361
嘅鈍力創傷——

54
00:02:33,444 --> 00:02:34,571
結膜下出血——

55
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
可能係因為腦腫脹。

56
00:02:36,656 --> 00:02:38,575
應該係跌落去之前已經俾人打過。

57
00:02:38,658 --> 00:02:39,242
我哋喺附近做緊調查。

58
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
等死人講嘢？

59
00:02:41,703 --> 00:02:42,203
搵兇器。

60
00:02:42,287 --> 00:02:45,707
泥土有刮痕，

61
00:02:45,790 --> 00:02:47,709
指甲有泥。

62
00:02:47,792 --> 00:02:51,337
肯定好努力想爬返出嚟。

63
00:02:55,008 --> 00:02:56,092
搵到身份證未？

64
00:02:56,175 --> 00:02:57,927
冇。一，

65
00:02:58,011 --> 00:03:00,430
二，三……

66
00:03:02,682 --> 00:03:03,224
四。

67
00:03:03,308 --> 00:03:05,518
四部手機。

68
00:03:05,602 --> 00:03:07,937
我知道呢一代人鍾意保持聯絡，

69
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
但係咁又好似太過份。

70
00:03:09,355 --> 00:03:12,609
死喺人哋個墳墓入面都係太過份。

71
00:03:33,463 --> 00:03:38,676
♪ 喺呢度嘅田野 ♪

72
00:03:38,760 --> 00:03:42,597
♪ 我要為食飯而戰 ♪

73
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
♪ 我要為生活而努力 ♪

74
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
♪ 係，係，係，係。 ♪

75
00:04:06,913 --> 00:04:08,539
唔好意思。

76
00:04:08,623 --> 00:04:11,167
我冇受過訓練處理呢種死亡。

77
00:04:11,250 --> 00:04:12,335
唔使擔心，Fisher先生。我哋有。

78
00:04:12,418 --> 00:04:16,589
可唔可以話俾我哋知點解個墳墓會開咗？

79
00:04:16,673 --> 00:04:19,716
係預先挖好，今日稍後有葬禮。

80
00:04:19,801 --> 00:04:21,678
唔好彩，

81
00:04:21,761 --> 00:04:24,973
死者家屬揀咗喺第二度搞葬禮。

82
00:04:44,951 --> 00:04:46,494
保安方面呢？

83
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
呢度有冇守衛？

84
00:04:48,329 --> 00:04:49,372
主要入口都有保安，

85
00:04:49,455 --> 00:04:52,542
但係每年萬聖節，

86
00:04:52,625 --> 00:04:55,003
啲細路都鍾意偷入嚟嚇自己。

87
00:04:55,086 --> 00:04:56,879
可能係時候整返好個圍欄。

88
00:04:56,963 --> 00:05:00,425
相信我，就算我負擔得起——

89
00:05:00,508 --> 00:05:03,678
四百畝地同三百萬個墳墓——

90
00:05:03,761 --> 00:05:05,388
佢哋都會諗辦法偷入嚟。

91
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
等陣。

92
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
你話三百萬？呢度？

93
00:05:08,975 --> 00:05:11,227
探員，紐約市地下葬咗嘅人

94
00:05:11,310 --> 00:05:13,813
同住緊嘅人一樣咁多。

95
00:05:13,896 --> 00:05:16,607
咁你個名單可以加多一個。

96
00:05:27,493 --> 00:05:29,495
♪ ♪

97
00:05:58,357 --> 00:06:01,027
♪ ♪

98
00:06:15,541 --> 00:06:17,126
（鋸聲，磨擦聲）

99
00:06:23,549 --> 00:06:26,803
Mac講得啱，係鈍力創傷。

100
00:06:26,886 --> 00:06:27,804
呢個係我哋嘅官方死因。

101
00:06:27,887 --> 00:06:30,807
而我對傷口嘅礦物分析

102
00:06:30,890 --> 00:06:32,517
證實有鋼鐵成分。

103
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
所以佢應該係俾某種硬金屬物件打中。

104
00:06:35,603 --> 00:06:39,982
嗯，睇皮膚上面咁多泥土

105
00:06:40,066 --> 00:06:41,526
同埋呼吸道入面嘅情況，

106
00:06:41,609 --> 00:06:45,488
佢明顯掙扎過想生存。

107
00:06:45,571 --> 00:06:47,490
但係我怕就算佢冇

108
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
俾人打中跌咗落個窿，

109
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
我哋都可能要處理一具屍體。

110
00:06:52,912 --> 00:06:53,830
點解咁講？

111
00:06:53,913 --> 00:06:57,834
呢個係常規毒理測試嘅結果。

112
00:06:57,917 --> 00:07:00,336
睇吓佢體內有啲乜。

113
00:07:00,419 --> 00:07:00,837
砒霜？

114
00:07:00,920 --> 00:07:03,005
濃度唔高，

115
00:07:03,089 --> 00:07:03,923
但係好難忽視。

116
00:07:04,006 --> 00:07:07,009
所以你係話我哋嘅死者俾人落毒，

117
00:07:07,093 --> 00:07:09,887
然後後腦俾人打咗一下……

118
00:07:09,971 --> 00:07:10,680
（咕噥聲）

119
00:07:10,763 --> 00:07:15,017
……再留喺一個開咗嘅墳墓？

120
00:07:18,938 --> 00:07:22,692
肯定有人想呢個後生仔死同埋埋咗佢。

121
00:07:29,115 --> 00:07:31,534
呢啲全部都係死者啲手機？

122
00:07:31,617 --> 00:07:32,994
係。

123
00:07:33,077 --> 00:07:34,704
仲有SIM卡入面

124
00:07:34,787 --> 00:07:37,373
嘅其他資料。呢個就係我哋嘅死者——Paul Warren。

125
00:07:37,456 --> 00:07:40,042
呢度睇落靚仔過喺解剖室。

126
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
係，佢嘅網上

127
00:07:41,085 --> 00:07:42,378
課程表顯示佢係長島嚟嘅

128
00:07:42,461 --> 00:07:43,254
商科四年級生。

129
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
與此同時，我暫時

130
00:07:45,423 --> 00:07:47,008
搵唔到任何同佢去墳場有關嘅

131
00:07:47,091 --> 00:07:49,010
語音留言、電郵或者短訊。

132
00:07:49,093 --> 00:07:50,928
呢幾個人呢？

133
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
佢哋就係喺Paul Warren外套

134
00:07:52,471 --> 00:07:53,723
搵到嘅另外三部手機

135
00:07:53,806 --> 00:07:54,682
嘅機主。

136
00:07:54,765 --> 00:07:58,686
Thad Wolff、Curtis Almquist，

137
00:07:58,769 --> 00:08:02,899
同埋個樣唔開心嘅——Anthony DiCorda。

138
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
我唔覺得佢唔開心。

139
00:08:04,483 --> 00:08:07,195
喺Paul Warren手機嘅影片入面佢就係。

140
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
認真，我哋一定要咁做咩？

141
00:08:09,947 --> 00:08:12,575
我意思……如果佢哋唔……？

142
00:08:12,658 --> 00:08:13,868
呢條片有冇時間標記？

143
00:08:13,951 --> 00:08:14,785
琴日朝早十點。

144
00:08:14,869 --> 00:08:17,705
好，咁呢幾個人有咩關係？

145
00:08:17,788 --> 00:08:19,707
唔知，但我喺Anthony身上見到呢個。

146
00:08:19,790 --> 00:08:22,543
（電腦聲）

147
00:08:22,627 --> 00:08:24,045
係咩？以我

148
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
大學經驗，我話係見習會徽章。

149
00:08:26,672 --> 00:08:29,300
兄弟會會叫見習生戴住

150
00:08:29,383 --> 00:08:30,134
作為團結嘅象徵。

151
00:08:30,218 --> 00:08:33,095
哦，唔好話我知你以前係兄弟會仔。

152
00:08:33,179 --> 00:08:34,263
我有玩過吓。

153
00:08:34,347 --> 00:08:36,640
好，睇吓呢個。

154
00:08:37,725 --> 00:08:39,268
Thad都有戴。

155
00:08:39,352 --> 00:08:40,602
Curtis都有戴。

156
00:08:40,686 --> 00:08:43,940
但我哋嘅死者Paul Warren冇戴。

157
00:08:44,023 --> 00:08:45,149
但佢喺墳墓入面着住兄弟會

158
00:08:45,233 --> 00:08:48,402
衛衣，所以可能佢已經係成員。

159
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
好，即係呢班人

160
00:08:49,695 --> 00:08:51,781
有一個共通點。

161
00:08:51,864 --> 00:08:53,908
就係Theta Delta Pi。

162
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
再話我聽你點解要加入呢啲會。

163
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
（嘆氣）女仔同啤酒。

164
00:09:08,548 --> 00:09:09,507
嘩。

165
00:09:09,590 --> 00:09:13,552
（笑）哦，咁會好快夢醒。

166
00:09:13,844 --> 00:09:16,597
（嘆氣聲）

167
00:09:16,681 --> 00:09:19,016
嘩。呢個都係。

168
00:09:20,059 --> 00:09:21,227
（吹口哨）

169
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
起身。

170
00:09:26,107 --> 00:09:27,316
咩話？

171
00:09:27,400 --> 00:09:29,944
早晨。你點呀，老友？紐約警察。

172
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
（嘆氣聲）

173
00:09:32,029 --> 00:09:32,697
你點呀？

174
00:09:32,780 --> 00:09:34,699
（酒瓶碰撞聲）我……我……

175
00:09:34,782 --> 00:09:36,617
唔係好記得。

176
00:09:36,701 --> 00:09:38,995
可能係好事，你話係咪？

177
00:09:39,078 --> 00:09:41,038
（呻吟聲）你叫咩名？

178
00:09:41,122 --> 00:09:41,789
記唔記得你個名？

179
00:09:41,872 --> 00:09:44,625
Matthew。

180
00:09:44,709 --> 00:09:47,545
唔好意思。Matthew，嗯……Matthew Kane。

181
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
其他人呢，Matt？

182
00:09:49,088 --> 00:09:51,299
嗯，我……我唔知。

183
00:09:51,382 --> 00:09:53,676
上緊堂掛，或者仲喺樓上。

184
00:09:53,759 --> 00:09:57,138
琴晚我哋同Kappas搞咗個啤酒派對。

185
00:09:57,221 --> 00:09:59,974
哦，係。應該好好玩，係咪？

186
00:10:00,057 --> 00:10:00,766
你識唔識呢個人？

187
00:10:00,850 --> 00:10:02,893
係，長官，係。佢係Paul Warren，

188
00:10:02,977 --> 00:10:05,813
一個好漢子，同埋一個光榮嘅Theta Pi成員，長官。

189
00:10:06,647 --> 00:10:08,566
嗯，你係見習生，Matt？

190
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
係，長官，係。

191
00:10:10,026 --> 00:10:12,570
好，我唔想做報衰嘅人，

192
00:10:12,653 --> 00:10:14,238
但係Warren先生，

193
00:10:14,322 --> 00:10:18,200
你明顯好尊重佢嘅嗰位……

194
00:10:18,284 --> 00:10:19,577
佢死咗。

195
00:10:19,660 --> 00:10:22,413
你……

196
00:10:22,496 --> 00:10:23,748
你……你講真？

197
00:10:23,831 --> 00:10:25,875
一級謀殺，老友。

198
00:10:25,958 --> 00:10:27,877
所以你最好醒一醒，

199
00:10:27,960 --> 00:10:30,254
話俾我哋知點解你唔似好傷心。

200
00:10:30,338 --> 00:10:32,882
（嘆氣聲）

201
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
佢係我哋嘅入會導師。

202
00:10:35,134 --> 00:10:35,801
入會導師？

203
00:10:35,885 --> 00:10:38,054
即係俾人叫「屎面佬」嘅另一種講法。

204
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
簡單講，Paul嘅工作就係玩我哋呢班新人

205
00:10:40,598 --> 00:10:42,975
同埋做盡一切令到我哋生活好似地獄咁。

206
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
呢班人呢？

207
00:10:44,101 --> 00:10:44,810
你講吓Thad、Curtis同Anthony

208
00:10:44,894 --> 00:10:46,687
有咩可以話俾我哋知？

209
00:10:46,771 --> 00:10:48,939
佢哋係我嘅入會兄弟。

210
00:10:49,023 --> 00:10:51,025
假設佢哋冇被踢走嘅話。

211
00:10:51,108 --> 00:10:52,151
踢走？

212
00:10:52,902 --> 00:10:54,070
佢哋係咁叫㗎，

213
00:10:54,153 --> 00:10:56,197
即係你俾人趕出會所嘅意思。

214
00:10:56,280 --> 00:10:57,740
行啦，小姐們！

215
00:10:57,823 --> 00:11:00,910
MATTHEW：Paul覺得Thad同Curtis係hea精，你明㗎，

216
00:11:00,993 --> 00:11:02,745
就係hea住過關，唔做家務唔開會，

217
00:11:02,828 --> 00:11:05,581
淨係掛住開party同媾細妹，

218
00:11:05,664 --> 00:11:09,377
所以佢哋都幾慘。

219
00:11:09,460 --> 00:11:11,337
（人群起哄聲）

220
00:11:13,839 --> 00:11:17,426
但Anthony，我話佢仲慘。

221
00:11:17,510 --> 00:11:19,428
佢啱啱先從Vermont搬過嚟。

222
00:11:19,512 --> 00:11:22,431
好靜，但睇得出佢好想融入。

223
00:11:22,515 --> 00:11:24,683
佢越努力，就越...

224
00:11:24,767 --> 00:11:26,936
越難睇。

225
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
你知唔知佢哋而家喺邊？

226
00:11:28,229 --> 00:11:31,774
知。我尋晚派對前見到Thad同Curtis喺度。

227
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
佢哋話Paul叫佢哋去

228
00:11:34,026 --> 00:11:35,277
某個墳場。

229
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
Anthony呢？

230
00:11:37,196 --> 00:11:39,281
我完全冇見過佢。

231
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
（男人噴鼻聲，然後大叫）

232
00:11:42,701 --> 00:11:43,828
喂！你冇事呀？

233
00:11:43,911 --> 00:11:46,956
（微弱呻吟聲）

234
00:11:47,039 --> 00:11:50,167
（鼻鼾聲）

235
00:11:50,251 --> 00:11:52,962
嘩，咁你話你玩過兄弟會生活，

236
00:11:53,045 --> 00:11:54,130
即係你俾人踢走咗。

237
00:11:54,213 --> 00:11:58,134
咁講啦，我喺裸體跳蛙嗰度劃咗條線。

238
00:11:58,217 --> 00:11:59,593
咁Thad、Curtis同Anthony

239
00:11:59,677 --> 00:12:00,803
似乎都俾人玩夠了。

240
00:12:00,886 --> 00:12:04,306
佢哋準時去到墳場，

241
00:12:04,390 --> 00:12:05,641
同佢哋嘅入會導師對質，

242
00:12:05,724 --> 00:12:08,018
然後Paul就死咗。

243
00:12:08,102 --> 00:12:09,019
係，之後就再冇人見過佢哋。

244
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
所以我哋要發出警報，叫軍裝

245
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
喺佢哋嘅課室同宿舍候命。

246
00:12:13,357 --> 00:12:16,944
呢三個新人，就係我哋嘅新主要疑犯。

247
00:12:17,027 --> 00:12:19,029
♪ ♪

248
00:12:46,265 --> 00:12:49,018
♪ Made you smile away home ♪

249
00:12:49,101 --> 00:12:51,896
♪ Made you say ♪

250
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
♪ What everyone knows ♪

251
00:12:53,189 --> 00:12:56,233
♪ Made you smile away home ♪

252
00:12:56,317 --> 00:12:59,528
♪ Made you say... ♪

253
00:12:59,612 --> 00:13:01,030
♪ What everyone knows ♪

254
00:13:01,113 --> 00:13:03,574
♪ Made you smile away home ♪

255
00:13:03,657 --> 00:13:05,826
♪ Made you say ♪

256
00:13:05,910 --> 00:13:08,078
♪ What everyone knows ♪

257
00:13:08,162 --> 00:13:10,706
♪ Made you smile away home ♪

258
00:13:10,789 --> 00:13:13,417
♪ Made you say ♪

259
00:13:13,501 --> 00:13:15,085
♪ What everyone knows ♪

260
00:13:15,169 --> 00:13:19,173
♪ It's all that you said ♪

261
00:13:19,256 --> 00:13:22,718
♪ And I've been stealing back ♪

262
00:13:22,801 --> 00:13:25,554
♪ All that you said ♪

263
00:13:25,638 --> 00:13:29,517
♪ And I've been stealing back... ♪

264
00:13:30,851 --> 00:13:33,562
喂，Mac，我可能認到

265
00:13:33,646 --> 00:13:36,398
喺個開咗嘅墳墓搵到嘅細金屬物件。

266
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
係一個古董眼蓋。

267
00:13:38,150 --> 00:13:40,861
人死咗之後，眼瞼會脫水同翻開。

268
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
親人唔鍾意

269
00:13:42,321 --> 00:13:44,198
見到咁，所以多年嚟殮葬師

270
00:13:44,281 --> 00:13:46,742
都用佢嚟填滿同封住屍體嘅眼瞼。

271
00:13:46,825 --> 00:13:48,452
而家嘅係用膠造。

272
00:13:48,536 --> 00:13:49,787
呢個係用錫造。

273
00:13:49,870 --> 00:13:52,373
原始設計同嚴重腐蝕

274
00:13:52,456 --> 00:13:53,874
顯示係上世紀初嘅產物。

275
00:13:53,958 --> 00:13:56,585
例如1910年？

276
00:13:56,669 --> 00:13:57,962
我做咗更多測試

277
00:13:58,045 --> 00:14:00,089
喺Paul Warren屍體同衫上面嘅泥土。

278
00:14:00,172 --> 00:14:02,383
首先，同你喺墳墓搵到嘅泥土

279
00:14:02,466 --> 00:14:04,093
唔吻合。唔係？

280
00:14:04,176 --> 00:14:05,261
唔係。嗰啲泥土係新鮮嘅，

281
00:14:05,344 --> 00:14:07,263
但我哋喺死者身上搵到嘅泥土

282
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
有唔同嘅含水量，

283
00:14:08,722 --> 00:14:10,266
顏色同質地都完全唔同。係舊嘅。

284
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
唔止咁，仲有

285
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
極高嘅砷含量。

286
00:14:14,520 --> 00:14:16,272
又係砷！

287
00:14:16,355 --> 00:14:17,439
原來砷曾經用嚟

288
00:14:17,523 --> 00:14:19,275
保存屍體，但1910年就停用咗，

289
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
因為會滲入泥土

290
00:14:21,819 --> 00:14:23,946
毒害人。

291
00:14:24,029 --> 00:14:25,322
解釋咗點解我哋喺Paul Warren體內搵到。

292
00:14:25,406 --> 00:14:27,950
但呢啲證據似乎屬於一個舊墳，

293
00:14:28,033 --> 00:14:30,661
唔係新挖嘅。

294
00:14:30,744 --> 00:14:31,579
可能係啲新人喺墳場舊區襲擊Paul

295
00:14:31,662 --> 00:14:33,163
然後埋咗佢。

296
00:14:33,247 --> 00:14:35,541
佢爬咗出嚟，但頭部重傷，

297
00:14:35,624 --> 00:14:37,960
行唔到好遠。

298
00:14:38,043 --> 00:14:39,461
即係死者從一個墳墓爬出嚟，

299
00:14:39,545 --> 00:14:41,630
跌跌撞撞穿過墳場...

300
00:14:41,714 --> 00:14:43,799
然後跌咗入另一個。

301
00:14:43,882 --> 00:14:46,010
（喘氣、咳嗽聲）

302
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
（咕噥、大叫聲）

303
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
♪ ♪

304
00:15:08,407 --> 00:15:11,410
好，我喺翻過嘅泥土收集咗18個樣本--

305
00:15:18,417 --> 00:15:21,337
墳場六個唔同位置。

306
00:15:21,420 --> 00:15:23,505
呢個係第20個，所以...

307
00:15:23,589 --> 00:15:26,467
我覺得新舊區域嘅樣本夠晒

308
00:15:26,550 --> 00:15:29,053
做泥土比較分析。

309
00:15:29,136 --> 00:15:30,346
如果我哋可以確定唔同區域嘅砷含量，

310
00:15:30,429 --> 00:15:33,015
就可能搵到

311
00:15:33,098 --> 00:15:35,476
Paul Warren係喺邊度俾人埋。

312
00:15:35,559 --> 00:15:36,727
好聰明。

313
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
第日呢度會寫住Messer先生同太太。

314
00:15:38,479 --> 00:15:41,982
真係令人沮喪。

315
00:15:42,066 --> 00:15:44,193
我哋要諗吓呢啲嘢㗎。

316
00:15:44,276 --> 00:15:45,694
你知啦，計劃吓我哋想點走。

317
00:15:45,778 --> 00:15:48,197
我肯定唔會俾人葬喺呢啲地方，

318
00:15:48,280 --> 00:15:49,907
我可以話你知。

319
00:15:49,990 --> 00:15:52,159
咩話？！你咩意思？你講緊咩呀？

320
00:15:52,242 --> 00:15:52,910
呢度好靚--你睇吓！

321
00:15:52,993 --> 00:15:55,079
有城市景㗎。

322
00:15:55,162 --> 00:15:57,164
係呀，Danny，呢啲墓地要成兩萬蚊㗎。

323
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
我死咗唔會俾錢買城市景囉。

324
00:15:59,416 --> 00:16:01,502
況且，萬一我有咩事，千祈唔好--

325
00:16:01,585 --> 00:16:04,338
你再娶--

326
00:16:04,421 --> 00:16:05,881
咁佢點算呀，如果我已經喺度？

327
00:16:05,964 --> 00:16:07,007
佢會喺我隔籬。

328
00:16:07,091 --> 00:16:10,052
唔得。冇可能。

329
00:16:10,135 --> 00:16:11,512
啲錢要留俾Lucy將來㗎。

330
00:16:11,595 --> 00:16:13,722
你應該...你可以火化我。

331
00:16:13,806 --> 00:16:15,724
唉！我唔會火化你--咁變態。

332
00:16:15,808 --> 00:16:17,935
咁變態？係呀！

333
00:16:18,018 --> 00:16:19,353
你開個頭㗎。

334
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
我淨係諗緊--你知啦...

335
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
你想要咩形式嘅喪禮？

336
00:16:23,357 --> 00:16:25,609
Danny...

337
00:16:25,693 --> 00:16:27,569
我覺得我哋要知對方想要咩

338
00:16:27,653 --> 00:16:29,697
喺呢個時候--你想聽我想要咩？

339
00:16:29,780 --> 00:16:31,782
我諗我會聽到。

340
00:16:31,865 --> 00:16:33,033
我想要一個為期兩週嘅守夜。

341
00:16:33,117 --> 00:16:36,245
兩週嘅守夜。

342
00:16:36,328 --> 00:16:37,496
第一週，你知啦，用嚟喊--

343
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
Lucy、你、我屋企人、成個警察局

344
00:16:39,164 --> 00:16:42,084
沉浸喺悲痛之中。

345
00:16:42,167 --> 00:16:43,752
但第二週--係。係，咩？緊張到我死。

346
00:16:43,836 --> 00:16:45,129
派對。

347
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
我想你搞個派對--免費酒吧、

348
00:16:47,339 --> 00:16:49,550
任食cannoli、

349
00:16:49,633 --> 00:16:51,135
可能仲有我哋最鍾意嘅樂隊現場表演--少少KISS--

350
00:16:51,218 --> 00:16:55,431
你知啦，我哋甚至可以請

351
00:16:55,514 --> 00:16:58,267
喺Coney Island見到跳舞嘅紋身女郎。

352
00:16:58,350 --> 00:17:01,562
我知你鍾意佢。

353
00:17:01,645 --> 00:17:02,771
我覺得佢有才華。

354
00:17:02,855 --> 00:17:04,231
好。得。

355
00:17:04,314 --> 00:17:06,191
我明啦--紋身女郎--

356
00:17:06,275 --> 00:17:09,569
我、我有計劃。

357
00:17:09,653 --> 00:17:10,612
好。講嚟聽吓。

358
00:17:10,695 --> 00:17:11,070
我唔會去。

359
00:17:11,155 --> 00:17:14,450
你話唔去係咩意思？

360
00:17:14,532 --> 00:17:15,492
呢個就係我嘅計劃。

361
00:17:15,576 --> 00:17:16,785
我死咗之後，我會留喺度

362
00:17:16,868 --> 00:17:19,413
喺間屋搞鬼。

363
00:17:19,496 --> 00:17:20,455
然後，當你放低咗

364
00:17:20,539 --> 00:17:23,625
搵到個真係肯忍受你嘅人，

365
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
我就會喺你耳邊細聲講

366
00:17:25,877 --> 00:17:27,171
佢同我一樣唔鍾意

367
00:17:27,253 --> 00:17:28,964
嗰條甩毛嘅綠色孖煙囱，

368
00:17:29,048 --> 00:17:30,299
然後，我會坐喺床邊

369
00:17:30,382 --> 00:17:32,593
一個接一個咁食cannoli，

370
00:17:32,676 --> 00:17:33,927
等紋身女郎

371
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
同你分手。

372
00:17:36,096 --> 00:17:37,473
咁唔啱喎。

373
00:17:37,556 --> 00:17:39,308
（笑）

374
00:17:39,391 --> 00:17:40,976
咩事，係咪我講錯嘢？

375
00:17:41,059 --> 00:17:42,728
唔係...係我見到啲嘢。

376
00:17:49,109 --> 00:17:51,236
認真，我哋一定要咁做咩？

377
00:18:02,831 --> 00:18:05,334
我話如果佢哋唔...

378
00:18:05,417 --> 00:18:06,168
Mac？

379
00:18:06,251 --> 00:18:07,503
Sid。咩風吹你上嚟人間呀？

380
00:18:08,962 --> 00:18:11,465
唔好意思打擾你，

381
00:18:11,548 --> 00:18:13,967
但如果你有時間，

382
00:18:14,051 --> 00:18:15,552
我再睇清楚Paul Warren嘅頭骨。

383
00:18:15,636 --> 00:18:17,513
我剝開幾層之後，

384
00:18:19,765 --> 00:18:21,433
成功整到個撞擊傷口

385
00:18:21,517 --> 00:18:23,519
嘅頭骨模型。

386
00:18:23,602 --> 00:18:25,229
同埋，你可以見到，

387
00:18:25,312 --> 00:18:26,480
佢留低嘅兩個叉形印記

388
00:18:26,563 --> 00:18:27,606
顯示Warren好可能俾某種工具打中。

389
00:18:27,689 --> 00:18:30,818
可能係木工鎚？

390
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
或者係撬棍。

391
00:18:32,778 --> 00:18:33,862
總之，我留俾你，

392
00:18:33,946 --> 00:18:36,532
睇吓有冇用。

393
00:18:36,615 --> 00:18:38,367
唔該，Sid。

394
00:18:38,450 --> 00:18:39,618
唔使客氣。

395
00:18:39,701 --> 00:18:41,119
就係咁？

396
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
唔係，其實唔係。

397
00:18:48,752 --> 00:18:50,003
我仲研究緊啲其他嘢

398
00:18:50,295 --> 00:18:54,216
想同你傾吓。

399
00:18:54,299 --> 00:18:56,802
你瞓得好唔好？

400
00:18:59,763 --> 00:19:00,347
<font face="Serif" size="18">How's your sleep?</font>

401
00:19:00,430 --> 00:19:03,433
（笑住）：點解？

402
00:19:03,517 --> 00:19:04,601
我睇落好攰？

403
00:19:04,685 --> 00:19:06,645
唔係，唔係...

404
00:19:06,728 --> 00:19:09,022
但如果我話俾你聽，我可以俾你

405
00:19:09,106 --> 00:19:12,234
一個由細到大最放鬆嘅睡眠？

406
00:19:12,317 --> 00:19:18,031
Mac，我送俾你「錘背枕」。

407
00:19:24,329 --> 00:19:27,541
「瞓到好似死屍咁」？

408
00:19:27,624 --> 00:19:28,792
呢個係我研發嘅實驗性枕頭

409
00:19:28,876 --> 00:19:30,127
喺法醫辦公室做咗咁多年之後諗出嚟嘅。

410
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
我忍唔住留意到

411
00:19:32,838 --> 00:19:34,715
我哋用嚟放屍體嘅解剖頭枕

412
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
對頸椎嘅支撐程度

413
00:19:37,342 --> 00:19:40,888
可能都可以帶嚟好高嘅舒適度

414
00:19:40,971 --> 00:19:43,056
俾人休息嗰陣用。

415
00:19:43,140 --> 00:19:44,808
希望唔係永遠休息啦。

416
00:19:44,892 --> 00:19:47,394
（笑）

417
00:19:47,477 --> 00:19:48,437
呃...唔係。

418
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
但我過去幾個月一直小心咁改緊佢

419
00:19:50,564 --> 00:19:51,773
我覺得終於有個原型準備好

420
00:19:51,857 --> 00:19:54,651
可以俾人測試。

421
00:19:54,735 --> 00:19:56,612
希望係你幫手。

422
00:19:56,695 --> 00:19:59,531
我？

423
00:19:59,615 --> 00:20:00,574
作為我信任嘅朋友同同事，

424
00:20:00,657 --> 00:20:02,951
你想唔想做第一個試我個枕頭

425
00:20:03,035 --> 00:20:06,121
俾我真誠、保密嘅意見？

426
00:20:06,204 --> 00:20:09,291
嗯，Sid...

427
00:20:14,880 --> 00:20:16,632
如果只係為咗滿足我嘅好奇心，點解唔試？

428
00:20:16,715 --> 00:20:19,301
好呀。

429
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
哦，真係好多謝你，Mac。

430
00:20:21,053 --> 00:20:24,473
呃，呢度。

431
00:20:24,556 --> 00:20:25,807
呃...佢有自己嘅收納袋。

432
00:20:25,891 --> 00:20:29,186
信我，你一定會鍾意。

433
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
瞓得好啲。

434
00:20:32,189 --> 00:20:32,439
我哋睇到一大堆亂碼。

435
00:20:41,907 --> 00:20:43,951
可以排除車牌。

436
00:20:44,034 --> 00:20:45,327
係，數字唔夠。

437
00:20:45,410 --> 00:20:46,995
而且佢哋同Warren啲課堂

438
00:20:47,079 --> 00:20:47,996
都對唔上。

439
00:20:48,080 --> 00:20:49,039
係，但係六個數字橫排，六個數字直排。

440
00:20:49,122 --> 00:20:50,707
HAWKES：係...上面四行係數字。

441
00:20:50,791 --> 00:20:52,668
下面兩行全部係字母。

442
00:20:52,751 --> 00:20:53,835
發生咩事？

443
00:20:53,919 --> 00:20:55,045
我喺Marymount墳場搵到呢個啤酒罐

444
00:20:55,128 --> 00:20:56,672
底部有個密碼

445
00:20:56,755 --> 00:20:58,632
同我哋喺Paul Warren手機搵到嘅字條吻合。

446
00:20:58,715 --> 00:21:01,551
指紋分析證實Warren掂過個罐，

447
00:21:01,635 --> 00:21:03,470
仲有兩個未確認嘅指紋。

448
00:21:03,553 --> 00:21:05,973
得兩個？

449
00:21:06,056 --> 00:21:06,974
我以為我哋搵緊三個新會員。

450
00:21:07,057 --> 00:21:08,684
係，但可能其中一個冇掂過。

451
00:21:08,767 --> 00:21:10,519
或者我哋搵到Anthony DiCorda嘅片

452
00:21:10,602 --> 00:21:13,772
俾咗啲提示。

453
00:21:13,855 --> 00:21:14,731
認真，我哋一定要咁做咩？

454
00:21:14,815 --> 00:21:17,192
我意思，如果佢哋唔...

455
00:21:17,275 --> 00:21:18,819
佢冇同佢哋一齊喺墳場？

456
00:21:18,902 --> 00:21:20,237
唔，佢個名喺密碼入面--

457
00:21:20,320 --> 00:21:22,280
「TONYDC」--

458
00:21:22,364 --> 00:21:24,491
所以我哋知佢一定有份。

459
00:21:24,574 --> 00:21:26,159
而Warren叫Thad同Curtis

460
00:21:26,243 --> 00:21:28,203
去Marymount見佢，所以...可能就係咁。

461
00:21:28,286 --> 00:21:31,039
咩係咁？Marymount-- M-A-R。

462
00:21:31,123 --> 00:21:33,041
你話個罐係放喺墓碑上面，係咪？

463
00:21:33,125 --> 00:21:35,502
嗯。你記唔記得邊個？

464
00:21:35,585 --> 00:21:36,878
呃，D21號地。

465
00:21:36,962 --> 00:21:39,715
MAR-D21--明唔明我講緊咩？

466
00:21:39,798 --> 00:21:41,758
明。係，但如果個密碼代表

467
00:21:41,842 --> 00:21:42,509
Marymount D21號地，

468
00:21:42,592 --> 00:21:46,471
咁其他都可能代表墳場。

469
00:21:46,555 --> 00:21:48,682
HEA...

470
00:21:48,765 --> 00:21:50,767
Heathbriar墳場，118號地。

471
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
HEA 118。同個罐一樣。

472
00:21:54,479 --> 00:21:57,274
所以可能佢哋要搵到第一個，

473
00:21:57,357 --> 00:21:58,567
然後就知道下一個喺邊。

474
00:21:58,650 --> 00:21:59,401
尋寶遊戲。

475
00:21:59,484 --> 00:22:00,402
Warren係新會員導師，

476
00:22:00,485 --> 00:22:02,779
所以佢可能係帶佢哋

477
00:22:02,863 --> 00:22:03,613
玩緊某種墳場追逐遊戲。

478
00:22:03,697 --> 00:22:06,116
如果係咁，

479
00:22:06,199 --> 00:22:06,575
下一個，EOK--

480
00:22:06,658 --> 00:22:09,202
Brooklyn嘅Eternal Oaks。係，而SP可能係

481
00:22:09,286 --> 00:22:10,370
Bronx嘅Sleepy Pines。係。

482
00:22:10,454 --> 00:22:12,622
我估呢個係Grant's Tomb。

483
00:22:12,706 --> 00:22:14,249
我好好奇你哋兩個點解識

484
00:22:14,332 --> 00:22:15,792
全市每個墳場。

485
00:22:15,876 --> 00:22:17,169
我Uncle Al葬喺Sleepy Pines。

486
00:22:17,252 --> 00:22:17,919
我阿爺喺Eternal Oaks。

487
00:22:18,003 --> 00:22:19,546
Uncle Al。

488
00:22:19,629 --> 00:22:21,590
啊。DANNY：好，咁我哋假設

489
00:22:21,673 --> 00:22:23,925
Paul俾Thad同Curtis睇咗Anthony條片，同埋，呃，

490
00:22:24,009 --> 00:22:26,595
佢哋唔鍾意

491
00:22:26,678 --> 00:22:27,763
佢哋嘅新會員兄弟被咁對待。

492
00:22:27,846 --> 00:22:28,930
情況變得好火爆，

493
00:22:29,014 --> 00:22:29,890
Paul就俾人打低咗。

494
00:22:29,973 --> 00:22:31,600
佢哋唔可以報警，要繼續玩

495
00:22:31,683 --> 00:22:32,476
佢嘅遊戲，希望搵到Anthony。

496
00:22:32,559 --> 00:22:35,103
如果我哋玩呢個遊戲，可能搵到佢哋。

497
00:22:35,187 --> 00:22:37,898
我知，老友，但我唔想成晚留喺度。

498
00:23:02,881 --> 00:23:05,175
好，等等。睇下個罐底。

499
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
「Tony DC。」

500
00:23:06,676 --> 00:23:07,844
我唔知咩意思。

501
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
喂！NYPD。

502
00:23:14,684 --> 00:23:17,896
唔准郁！

503
00:23:18,897 --> 00:23:19,648
對唔住。我哋唔係有心擅闖。

504
00:23:19,731 --> 00:23:22,651
我哋只係想搵我哋嘅朋友。

505
00:23:22,734 --> 00:23:23,777
趴低，喺地下！喺地下！對手伸出嚟！

506
00:23:23,860 --> 00:23:26,863
佢叫呢個做「六罐挑戰」。

507
00:23:38,083 --> 00:23:39,292
六罐挑戰。

508
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
邊個叫？Paul Warren？係。

509
00:23:40,877 --> 00:23:41,670
佢話俾我哋聽佢收埋咗六個啤酒罐

510
00:23:41,753 --> 00:23:44,506
喺全市六個唔同嘅墳場。

511
00:23:44,589 --> 00:23:45,632
咁你哋要收集晒佢哋，然後點？

512
00:23:45,715 --> 00:23:48,677
飲晒佢哋。飲晒佢哋。

513
00:23:48,760 --> 00:23:50,637
呢個係殺佢之前定之後？

514
00:23:50,720 --> 00:23:51,513
兩個：我哋冇殺任何人！

515
00:23:51,596 --> 00:23:54,683
Paul俾我哋睇咗Anthony條片。

516
00:23:54,766 --> 00:23:56,560
然後，佢話俾我哋聽佢有第六個罐，同埋...

517
00:23:56,643 --> 00:23:59,855
...如果我哋唔從佢度攞到，我哋全部都會被踢出會。

518
00:23:59,938 --> 00:24:02,524
我諗唔使話俾你聽結果係點。

519
00:24:02,607 --> 00:24:04,818
對你哋嘅新會員導師嚟講結果仲差。

520
00:24:04,901 --> 00:24:07,028
繼續講。

521
00:24:07,112 --> 00:24:08,697
我哋喺Grant's Tomb搵到第五個嗰陣，

522
00:24:08,780 --> 00:24:10,907
已經係空嘅

523
00:24:10,991 --> 00:24:12,033
底部有Anthony個名。

524
00:24:12,117 --> 00:24:13,535
我哋唔知下一步點做。

525
00:24:13,618 --> 00:24:15,662
我意思，又唔可以打電話俾佢。

526
00:24:15,745 --> 00:24:17,747
Warren收咗你哋嘅電話。

527
00:24:17,831 --> 00:24:19,875
係，我哋淨係知佢講嘅嘢。

528
00:24:19,958 --> 00:24:21,168
我哋手上唔止係自己嘅命運。

529
00:24:21,251 --> 00:24:23,003
FLACK：坐定定。

530
00:24:25,088 --> 00:24:27,174
喂。仲未

531
00:24:38,143 --> 00:24:39,060
搵到Anthony，

532
00:24:39,144 --> 00:24:39,769
但我同佢父母傾過。

533
00:24:39,853 --> 00:24:42,105
然後？

534
00:24:42,189 --> 00:24:43,690
嗯，同一般父母一樣，

535
00:24:43,773 --> 00:24:45,025
佢哋覺得佢可以封聖。

536
00:24:45,108 --> 00:24:46,067
啱啱報咗失蹤人口。

537
00:24:46,151 --> 00:24:47,527
呢兩個人呢？

538
00:24:47,611 --> 00:24:48,528
我諗我哋都同意

539
00:24:48,612 --> 00:24:50,614
佢哋兩個都冇殺Warren。

540
00:24:50,697 --> 00:24:51,489
但Anthony仍然失蹤，

541
00:24:51,573 --> 00:24:53,950
如果佢唔係殺手，佢可能係另一個受害者。

542
00:24:54,034 --> 00:24:56,161
♪ ♪

543
00:24:59,289 --> 00:25:01,583
（相機快門聲）

544
00:25:07,505 --> 00:25:10,425
♪ 畢竟，上帝可以保留我嘅靈魂 ♪

545
00:25:12,010 --> 00:25:15,096
♪ 英格蘭擁有我嘅骨頭 ♪

546
00:25:15,180 --> 00:25:18,433
♪ 但永遠唔好叫我起身 ♪

547
00:25:18,516 --> 00:25:20,560
♪ 我永遠都起唔返身 ♪

548
00:25:20,644 --> 00:25:21,561
♪ 當未來開始得咁慢... ♪

549
00:25:21,645 --> 00:25:26,650
你搵到啲嘢？

550
00:25:44,417 --> 00:25:45,835
可能。我只係唔確定係咩。

551
00:25:45,919 --> 00:25:48,296
我處理緊我哋

552
00:25:48,380 --> 00:25:50,131
喺Paul Warren嘅六罐挑戰收集返嚟嘅啤酒罐，

553
00:25:50,215 --> 00:25:52,926
我聽到有響聲，然後發現呢個卡咗喺

554
00:25:53,009 --> 00:25:56,763
Thad同Curtis喺Grant's Tomb攞到嘅最後一個罐入面。

555
00:25:56,846 --> 00:26:00,308
喂！NYPD。

556
00:26:00,392 --> 00:26:02,811
唔准郁！

557
00:26:03,853 --> 00:26:04,646
我估因為太興奮，

558
00:26:04,729 --> 00:26:07,482
佢哋冇發現佢喺入面。

559
00:26:07,565 --> 00:26:09,484
睇落似黃銅。

560
00:26:09,567 --> 00:26:12,112
S.E.M.測試證實咗。

561
00:26:12,195 --> 00:26:14,155
而銅綠同精細嘅花紋，

562
00:26:14,239 --> 00:26:15,782
話俾我聽佢好舊。

563
00:26:15,865 --> 00:26:17,784
我仲未可以確定年代，因為

564
00:26:17,867 --> 00:26:19,452
我一直忙住搞清楚佢係咩。

565
00:26:19,536 --> 00:26:23,039
「W。」

566
00:26:23,123 --> 00:26:24,916
Warren？

567
00:26:26,918 --> 00:26:29,004
你覺得可能係Paul屋企嘅？

568
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
可能係某種傳家寶。

569
00:26:30,964 --> 00:26:33,008
如果係傳家寶，點解佢會

570
00:26:33,091 --> 00:26:33,717
塞佢入啤酒罐？

571
00:26:33,800 --> 00:26:36,011
可能係佢新會員嘅下一個線索。

572
00:26:36,094 --> 00:26:37,679
當佢哋行勻半個城市嘅墳場，

573
00:26:37,762 --> 00:26:41,182
佢哋太迷茫，連佢喺度都唔知。

574
00:26:41,266 --> 00:26:43,685
冇扣針或者底托，所以我懷疑係獎章。

575
00:26:43,768 --> 00:26:47,022
太重唔似書籤，

576
00:26:47,105 --> 00:26:48,773
又冇斜邊似開信刀。

577
00:26:48,857 --> 00:26:50,692
冇鎖脊細節，

578
00:26:50,775 --> 00:26:52,694
但一邊有呢啲坑紋。

579
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
如果係某種鎖匙呢？

580
00:26:54,988 --> 00:26:57,991
咁我哋就要答另一個問題。

581
00:26:58,074 --> 00:27:00,035
佢究竟開咩？

582
00:27:00,118 --> 00:27:04,622
投手丘？係，你知我幾鍾意Mets。

583
00:27:10,462 --> 00:27:13,340
會係放我骨灰嘅完美地方。

584
00:27:13,423 --> 00:27:15,842
好，冇問題。

585
00:27:15,925 --> 00:27:17,886
你知唔知，我會叫我下一個老公

586
00:27:17,969 --> 00:27:20,180
揸佢嘅私人飛機

587
00:27:20,263 --> 00:27:23,350
飛過City Field去巴黎，

588
00:27:23,433 --> 00:27:25,018
然後如果我喺啱嘅時候

589
00:27:25,101 --> 00:27:29,272
將你個骨灰罈倒落廁所沖走...

590
00:27:29,356 --> 00:27:30,315
你唔會再結婚㗎。好，冷靜啲。

591
00:27:30,398 --> 00:27:31,733
哦，好。Adam，聽住，我需要你幫手。

592
00:27:31,816 --> 00:27:35,070
既然我老婆打沉咗我嘅兩週守夜計劃，

593
00:27:35,153 --> 00:27:37,238
我決定想火化，然後將我嘅骨灰

594
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
撒喺Queens。

595
00:27:39,157 --> 00:27:41,076
與此同時，佢想喺Unabomber嘅地頭冷藏。

596
00:27:41,159 --> 00:27:44,245
Montana嘅Glacier National Park。

597
00:27:44,329 --> 00:27:45,914
所以即係喺佢嘅喪禮，我哋全部要行上冰川，

598
00:27:45,997 --> 00:27:47,624
你話邊個唔合理。

599
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
嗯，老實講，

600
00:27:50,168 --> 00:27:51,920
<font face="Serif" size="18">Well, truthfully,</font>

601
00:27:52,003 --> 00:27:53,588
我兩個選擇都唔鍾意。

602
00:27:53,671 --> 00:27:54,631
點解唔鍾意？我一直都想

603
00:27:54,714 --> 00:27:57,258
死咗之後俾人射上太空。

604
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
你知唔知，佛羅里達有間火箭公司，

605
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
佢哋會將你封喺一個好型嘅鋼製膠囊入面，

606
00:28:00,845 --> 00:28:03,723
然後射你出去...喂，等等。

607
00:28:03,807 --> 00:28:07,227
已經係第二個墳場嘅泥土樣本驗出砷含量超標。

608
00:28:07,310 --> 00:28:12,607
呢次係最高嘅。啲樣本邊度嚟㗎？

609
00:28:12,690 --> 00:28:13,817
呃...維修區。

610
00:28:13,900 --> 00:28:16,653
另一個係嚟自新墳區。

611
00:28:16,736 --> 00:28:19,989
嘩，新墳區？冇理由㗎。

612
00:28:20,073 --> 00:28:22,909
我意思係，如果係第一次開掘，

613
00:28:22,992 --> 00:28:23,910
點會充滿砷呢？

614
00:28:23,993 --> 00:28:26,996
TAYLOR：佢哋已經冇晒位。

615
00:28:27,080 --> 00:28:27,914
睇嚟係咁。

616
00:28:27,997 --> 00:28:31,960
根據我啱啱收到

617
00:28:32,043 --> 00:28:33,795
州墳場管理局嘅報告，

618
00:28:33,878 --> 00:28:36,464
Marymount 報告話已經用咗99%嘅容量。

619
00:28:36,548 --> 00:28:37,799
而呢個係五年前嘅數據。

620
00:28:37,882 --> 00:28:41,636
咁當你冇晒位

621
00:28:41,719 --> 00:28:43,138
俾新嘅付費遺體落葬時，你會點做？

622
00:28:43,221 --> 00:28:44,973
你就會掘返啲舊嘅出嚟。

623
00:28:45,056 --> 00:28:46,808
冇在世嘅近親投訴。

624
00:28:46,891 --> 00:28:49,853
咁就解釋到點解我哋成日搵到

625
00:28:49,936 --> 00:28:51,771
嗰啲百年歷史嘅痕跡。

626
00:28:51,855 --> 00:28:54,816
但係掘咗出嚟之後，啲遺體放喺邊？

627
00:28:54,899 --> 00:28:59,154
邊個會做啲咁嘅嘢？

628
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
探員，紐約市地下埋葬嘅人

629
00:29:04,284 --> 00:29:04,826
同住喺地面嘅人

630
00:29:04,909 --> 00:29:08,163
一樣咁多。

631
00:29:08,246 --> 00:29:09,998
頭痛——係砷中毒最常見嘅症狀，

632
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
而Marymount嗰個經理

633
00:29:12,083 --> 00:29:12,959
成日捽太陽穴

634
00:29:13,042 --> 00:29:14,461
同埋食止痛藥。

635
00:29:14,544 --> 00:29:17,088
咁我哋去睇吓佢而家點樣。

636
00:29:42,113 --> 00:29:44,282
走開。

637
00:29:46,868 --> 00:29:49,037
（重型引擎啟動聲）

638
00:30:17,482 --> 00:30:19,192
♪ ♪

639
00:30:28,326 --> 00:30:30,203
NYPD！

640
00:30:36,125 --> 00:30:37,961
停車！舉高雙手！

641
00:30:46,010 --> 00:30:47,720
轉身！

642
00:30:52,183 --> 00:30:53,309
慢慢跪低！

643
00:31:03,987 --> 00:31:05,905
佢喺邊？

644
00:31:07,699 --> 00:31:08,533
Anthony 喺邊？

645
00:31:08,616 --> 00:31:12,287
我唔知你講乜。

646
00:31:18,376 --> 00:31:20,128
咁佢認咗？

647
00:31:20,211 --> 00:31:23,298
完全承認殺咗Paul Warren。

648
00:31:23,381 --> 00:31:25,633
話佢哋冇關好維修閘門，

649
00:31:25,717 --> 00:31:28,469
佢就唔好彩撞正。

650
00:31:32,015 --> 00:31:35,935
搞乜鬼...？

651
00:31:36,019 --> 00:31:38,730
你唔應該喺度。

652
00:31:44,110 --> 00:31:45,987
然後佢哋生葬咗佢。

653
00:31:46,070 --> 00:31:48,031
點知佢之後爬返出嚟，跌喺我哋發現佢嘅地方。

654
00:31:48,114 --> 00:31:50,992
佢哋仲話唔知Anthony嘅事？

655
00:31:51,075 --> 00:31:53,161
發誓話冇見過其他人。

656
00:31:53,244 --> 00:31:55,121
如果冇科學證據

657
00:31:55,204 --> 00:31:57,165
證明Anthony同Paul同另外兩個見習生一齊，

658
00:31:57,248 --> 00:31:59,000
我恐怕都要信佢哋。

659
00:31:59,083 --> 00:32:02,629
咁佢究竟喺邊？你可能唔鍾意，但呢個可能係答案。

660
00:32:02,712 --> 00:32:04,172
係墓穴鎖匙。

661
00:32:04,255 --> 00:32:06,841
黃銅製，追溯到19世紀中期。

662
00:32:06,924 --> 00:32:08,801
我哋要搵啲舊墳。

663
00:32:08,885 --> 00:32:11,679
喂喂喂，你係咪諗住Anthony可能俾人葬咗喺邊度？

664
00:32:11,763 --> 00:32:14,474
可能係見習生會長嘅惡作劇最後殘酷一擊。

665
00:32:15,767 --> 00:32:18,936
TAYLOR：如果係真嘅，咁手機影片嘅時間標記

666
00:32:19,020 --> 00:32:21,564
顯示Anthony已經被困

667
00:32:21,648 --> 00:32:23,399
至少48小時。

668
00:32:23,483 --> 00:32:28,029
而唯一知佢喺邊嘅人，已經死咗。

669
00:32:28,112 --> 00:32:30,740
（敲擊聲）有冇人...！

670
00:32:30,823 --> 00:32:32,533
放我出去！

671
00:32:32,617 --> 00:32:34,243
（回音）：求吓你！

672
00:32:40,291 --> 00:32:42,543
地面仍然搵唔到Anthony DiCorda嘅蹤影，

673
00:32:42,627 --> 00:32:44,337
所以我哋會繼續靠科學

674
00:32:44,420 --> 00:32:46,172
希望喺其他地方搵到佢。

675
00:32:46,255 --> 00:32:47,048
好，Flack已經派人巡邏

676
00:32:47,131 --> 00:32:49,425
由Inwood到Battery Park嘅每個墳場。

677
00:32:49,509 --> 00:32:52,011
好。Hawkes，你繼續研究嗰條鎖匙。收到。

678
00:32:52,095 --> 00:32:53,888
如果我哋冇估錯，

679
00:32:53,971 --> 00:32:56,891
有個17歲嘅細路俾人生葬咗喺城市某個地方，

680
00:32:56,974 --> 00:32:58,059
好需要我哋幫手。

681
00:32:58,142 --> 00:33:00,687
♪ 我顫抖... ♪

682
00:33:06,275 --> 00:33:09,237
♪ 佢哋會生吞我 ♪

683
00:33:15,159 --> 00:33:17,078
♪ 佢哋聽到我心跳嗎 ♪

684
00:33:17,161 --> 00:33:20,123
♪ 好似我仲生存 ♪

685
00:33:20,206 --> 00:33:24,669
♪ 心跳好似我仲生存——救命 ♪

686
00:33:27,672 --> 00:33:30,925
♪ 我仲未死 ♪

687
00:33:31,008 --> 00:33:33,845
♪ 好似你哋呢啲老鼠 ♪

688
00:33:34,303 --> 00:33:39,434
♪ 如果我嘅生命屬於我 ♪

689
00:33:39,517 --> 00:33:43,062
♪ 我點解唔可以做？ ♪

690
00:33:43,146 --> 00:33:46,232
♪ 我會去到我要去嘅地方 ♪

691
00:33:46,315 --> 00:33:49,652
♪ 我會得到我需要嘅嘢 ♪

692
00:33:50,236 --> 00:33:54,240
♪ 趁我嘅血仲流緊 ♪

693
00:33:54,323 --> 00:33:58,161
♪ 我嘅心仲跳緊... ♪

694
00:34:04,333 --> 00:34:11,132
♪ 救命，我仲生存，我嘅心好似錘仔咁跳... ♪

695
00:34:20,224 --> 00:34:24,437
♪ ♪

696
00:34:40,203 --> 00:34:41,204
我哋知道Warren鍾意

697
00:34:41,286 --> 00:34:43,456
同佢啲見習生玩心理遊戲，

698
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
但呢個「六罐挑戰」似乎一開始

699
00:34:45,416 --> 00:34:47,210
就係設計嚟令佢哋失敗。

700
00:34:47,293 --> 00:34:48,960
佢將Anthony收埋喺某個地方，

701
00:34:49,045 --> 00:34:51,547
然後叫Thad同Curtis成個城市搵佢，

702
00:34:51,630 --> 00:34:52,840
明知

703
00:34:52,924 --> 00:34:55,134
佢哋會撞板同埋被扣分。

704
00:34:55,217 --> 00:34:56,844
唔好彩，佢哋錯過咗一條鎖匙，

705
00:34:56,928 --> 00:34:58,179
呢條鎖匙本來可以話俾佢哋知

706
00:34:58,262 --> 00:34:59,180
點樣救佢哋嘅兄弟同自己。

707
00:34:59,263 --> 00:35:00,181
不過，佢可能幫我哋

708
00:35:00,264 --> 00:35:02,016
解開咗另一個謎。

709
00:35:02,099 --> 00:35:04,352
我喺鎖匙表面嘅坑紋入面

710
00:35:04,435 --> 00:35:06,521
發現咗一粒顯微石屑。

711
00:35:06,604 --> 00:35:09,774
EDNA嘅最接近比對顯示可能係Tuckahoe大理石。

712
00:35:09,857 --> 00:35:12,068
嘩，聽落好稀有。係㗎。

713
00:35:12,151 --> 00:35:14,195
只係19世紀初喺Bronx River開採過。

714
00:35:14,278 --> 00:35:16,739
用嚟起Federal Hall

715
00:35:16,823 --> 00:35:18,199
同Washington Square嘅紀念拱門。

716
00:35:18,282 --> 00:35:19,367
咁墓碑

717
00:35:19,450 --> 00:35:20,993
同墓穴呢？

718
00:35:21,077 --> 00:35:23,204
我哋或者要去Marble Cemetery睇吓。

719
00:35:23,287 --> 00:35:26,374
據講係紐約最古老嘅公共非宗教墳場，

720
00:35:26,457 --> 00:35:29,377
周圍係Tuckahoe大理石牆。

721
00:35:29,460 --> 00:35:30,336
1831年成立。

722
00:35:30,419 --> 00:35:34,340
就係呢個，「1831 M-C」。

723
00:35:35,299 --> 00:35:37,176
佢喺度。

724
00:35:54,026 --> 00:35:56,112
FLACK：Anthony DiCorda！

725
00:35:56,195 --> 00:35:57,613
HAWKES：Anthony！

726
00:36:11,210 --> 00:36:12,587
HAWKES：Anthony！

727
00:36:14,213 --> 00:36:15,673
Anthony！

728
00:36:17,300 --> 00:36:20,219
DANVILLE：Hawkes，Flack，呢邊。

729
00:36:23,848 --> 00:36:25,391
Warren——係家族墓穴。

730
00:36:25,474 --> 00:36:28,227
呢個，警員。

731
00:36:28,311 --> 00:36:29,353
一定係呢個。

732
00:36:29,437 --> 00:36:32,273
呢個係我見到唯一嘅入口。

733
00:36:43,868 --> 00:36:45,369
HAWKES：Anthony DiCorda！

734
00:36:46,454 --> 00:36:48,664
Anthony？！

735
00:36:50,333 --> 00:36:52,501
Anthony？

736
00:36:55,880 --> 00:36:57,673
Anthony？！

737
00:37:02,511 --> 00:37:04,764
Anthony？

738
00:37:04,847 --> 00:37:06,307
Anthony？！

739
00:37:08,267 --> 00:37:10,353
ANTHONY（微弱）：喂？噓。

740
00:37:10,436 --> 00:37:14,148
喂？聽到我講嘢嗎？

741
00:37:14,231 --> 00:37:15,358
喂？求吓你！

742
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
聽到我講嘢嗎？求吓你！

743
00:37:20,529 --> 00:37:21,530
呢邊，各位。

744
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
求吓你！

745
00:37:23,950 --> 00:37:25,493
Hawkes，鎖匙。係。

746
00:37:25,576 --> 00:37:27,495
DANVILLE：我哋嚟緊，Anthony。頂住。

747
00:37:27,578 --> 00:37:29,497
得咗。

748
00:37:29,580 --> 00:37:31,832
（閘門吱吱聲）

749
00:37:31,916 --> 00:37:33,459
放我出去！我喺度！Anthony？

750
00:37:33,542 --> 00:37:34,377
我哋嚟咗，Anthony。頂住。

751
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
（Anthony大叫）

752
00:37:39,257 --> 00:37:40,341
求吓你放我出去！

753
00:37:40,424 --> 00:37:40,675
救命！

754
00:37:40,758 --> 00:37:42,551
（用力聲）

755
00:37:42,635 --> 00:37:44,345
（喘氣聲）

756
00:37:44,428 --> 00:37:46,013
好，我哋接到你。

757
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
我哋接到你。冇事喇。

758
00:37:47,390 --> 00:37:49,225
噓，冇事㗎。

759
00:37:49,308 --> 00:37:50,434
冇事㗎。頂住。

760
00:37:54,897 --> 00:37:58,025
好。帶佢離開呢度。

761
00:38:03,614 --> 00:38:05,658
DANVILLE：嘩，聽到真係好開心。

762
00:38:05,741 --> 00:38:08,369
同Anthony講係我哋嘅榮幸。

763
00:38:08,452 --> 00:38:10,371
好，拜拜。

764
00:38:10,454 --> 00:38:12,373
佢會冇事嗎？

765
00:38:12,456 --> 00:38:13,541
兩日兩夜淨係飲咗啤酒，

766
00:38:13,624 --> 00:38:14,250
脫水，

767
00:38:14,333 --> 00:38:17,003
佢而家好驚青，

768
00:38:17,086 --> 00:38:18,546
但至少啱啱出院。

769
00:38:18,629 --> 00:38:20,381
咁就好。

770
00:38:20,464 --> 00:38:22,341
T，我知後生仔成日做啲好蠢嘅嘢，

771
00:38:22,425 --> 00:38:25,720
但我真係唔明點解佢當初

772
00:38:25,803 --> 00:38:28,389
會肯爬落個墓穴度。

773
00:38:28,472 --> 00:38:30,433
佢嘅見習生會長冇俾佢選擇。

774
00:38:30,516 --> 00:38:35,521
而有些人為咗歸屬感，乜都肯做。

775
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
就算差啲死都制。

776
00:38:39,817 --> 00:38:40,901
嗯，好。

777
00:38:40,985 --> 00:38:41,944
準備好未？

778
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
我唔知。

779
00:38:45,656 --> 00:38:46,365
我哋仲未玩夠萬聖節咩？

780
00:38:46,449 --> 00:38:49,076
嚟啦。

781
00:38:49,160 --> 00:38:51,245
哦，嚟啦。

782
00:38:51,328 --> 00:38:55,416
呢個係重要嘅科學研究嚟㗎。

783
00:38:55,499 --> 00:38:56,417
（呻吟聲）

784
00:38:56,500 --> 00:38:59,253
（笑聲）

785
00:38:59,336 --> 00:39:02,590
（陰森音樂響起）

786
00:39:02,673 --> 00:39:05,384
（眾人喧嘩）

787
00:39:05,468 --> 00:39:07,595
唔好合埋眼。千祈唔好合埋眼。

788
00:39:07,678 --> 00:39:08,596
（笑聲）

789
00:39:08,679 --> 00:39:10,056
DANNY：我想要嗰件Adidas運動套裝。

790
00:39:11,390 --> 00:39:12,600
哦，唔好殺佢，唔好殺佢，唔好殺佢。

791
00:39:12,683 --> 00:39:15,436
佢知自己死梗。佢好傷心。推佢落樓啦！

792
00:39:15,519 --> 00:39:16,729
（陰森音樂漸強）

793
00:39:16,812 --> 00:39:17,438
佢攰喇，各位。

794
00:39:17,521 --> 00:39:19,398
佢有麻煩。

795
00:39:19,482 --> 00:39:21,901
（眾人尖叫、大笑）

796
00:39:21,984 --> 00:39:23,819
DANNY：你玩嘢呀？

797
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
佢啱啱打甩咗佢個頭！

798
00:39:25,529 --> 00:39:28,282
喂？佢哋叫佢做結締組織梗有原因㗎。

799
00:39:28,365 --> 00:39:29,658
更何況一立方英寸嘅骨頭

800
00:39:29,742 --> 00:39:31,619
比混凝土硬四倍。

801
00:39:31,702 --> 00:39:32,661
你要切斷頸椎

802
00:39:32,745 --> 00:39:34,789
再加18條肌肉同肌腱。

803
00:39:34,872 --> 00:39:36,415
仲有兩條頸動脈、氣管同食道。

804
00:39:36,499 --> 00:39:39,418
而家除咗謀殺同擅闖之外，

805
00:39:39,502 --> 00:39:41,462
佢仲要因為咁離譜嘅嘢而面臨終身監禁加30年。

806
00:39:41,545 --> 00:39:44,507
好，同你哋一齊睇戲真係好開心。

807
00:39:44,590 --> 00:39:46,509
（笑聲）

808
00:39:46,592 --> 00:39:49,637
我話過會好好笑㗎。

809
00:39:49,720 --> 00:39:51,305
你從來冇令我失望。

810
00:39:51,388 --> 00:39:53,599
我去拎多杯沙士，你要唔要？

811
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
唔使，我夠啦。

812
00:39:54,725 --> 00:39:55,976
多謝。

813
00:40:00,689 --> 00:40:03,359
咁，Mac...

814
00:40:03,442 --> 00:40:05,611
Sid，真係好正。

815
00:40:05,694 --> 00:40:07,404
係咩？

816
00:40:07,488 --> 00:40:08,739
我都唔知自己預期啲乜，

817
00:40:08,823 --> 00:40:11,492
但係嗰個枕頭令我瞓咗幾年嚟最好嘅一覺。

818
00:40:11,575 --> 00:40:12,660
嘩。

819
00:40:12,743 --> 00:40:14,537
真係好消息。

820
00:40:14,620 --> 00:40:15,830
多謝你肯試用。

821
00:40:15,913 --> 00:40:17,498
唔緊要。

822
00:40:17,581 --> 00:40:18,666
我...我係有一個小改動建議。

823
00:40:18,749 --> 00:40:21,836
咩嚟㗎？

824
00:40:21,919 --> 00:40:22,461
你可能要重新諗諗

825
00:40:22,545 --> 00:40:24,547
嗰句「瞓到好似死屍咁」嘅宣傳口號。

826
00:40:24,630 --> 00:40:26,465
啊。嗯。

827
00:40:26,549 --> 00:40:29,343
（其他人尖叫、大笑）

828
00:40:29,426 --> 00:40:30,427
字幕由CBS

829
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
同CSI NY PRODUCTIONS提供

830
00:40:41,939 --> 00:40:44,984
<font face="Serif" size="18">and CSI NY PRODUCTIONS</font>
